Почему чёрный хлеб в Англии не найдёшь? Разбираемся в хлебной терминологии

Почему чёрный хлеб в Англии не найдёшь? Разбираемся в хлебной терминологии

В путешествии по английским магазинам часто возникают недоразумения, особенно когда дело касается хлеба. Представьте, заходите в супермаркет в Манчестере, и видите тёмную буханку — похожую на любимый чёрный хлеб. Пытаетесь сделать заказ: «Give me that black bread, please». В ответ слышите: «Sorry, we only have brown». Что же происходит?

В этом вопросе есть хитрость, связанная с терминологией. Почему же чёрный хлеб — это не совсем чёрный?

Терминология английского хлеба

Начнём с самого простого слова — «bread» /bred/. Однако, разница в восприятии цвета хлеба становится важной. В России чёрный хлеб ассоциируется с ржаным, плотным и кисловатым. В то время как англичане связывают «black bread» скорее с чем-то угольным, сделанным с добавлением экзотических ингредиентов, как золы или чернил каракатицы. Об этом в повседневной пекарне узнать невозможно.

Поэтому привычный чёрный хлеб на английском — это всё-таки «brown bread» /bra?n bred/. И дело тут именно в оттенке.

Типы хлеба, которые стоит знать

Вот несколько популярных видов хлеба, которые помогут вам ориентироваться:

  • White bread /wa?t bred/: Белый хлеб, привычный батон или хлеб для тостов.
  • Brown bread /bra?n bred/: Обобщающее название для любого хлеба, который темнее белого.
  • Rye bread /ra? bred/: Ржаной хлеб, ищите это слово, если хотите что-то похожее на бородинский.
  • Wholemeal bread /?h??l.mi?l bred/: Цельнозерновой хлеб, из муки грубого помола, но не всем он по вкусу.
  • Pumpernickel /?p?m.p??n?k.?l/: Немецкий ржаной хлеб, сладкий на вкус.
  • Sourdough /?sa??.d??/: Кислый хлеб на закваске, который сейчас в моде.

Культурные различия в восприятии хлеба

Так почему британцы не понимают термина «чёрный хлеб»? Просто в России хлеб традиционно разделяли по типу зерна: ржаной — чёрный, пшеничный — белый. В Англии такого чёткого деления не было, поскольку коричневый хлеб часто ассоциировался с пищей для бедных. Постепенно, с усилением интереса к здоровому питанию, заслужил репутацию полезного. Но сам термин «brown» закрепился.

Чтобы избежать недопонимания, рекомендуется: заказывая тосты, говорить «wholemeal toast», а для ржаного хлеба использовать «rye». На больших рынках можно наткнуться на «Russian black bread» или «Borodinsky bread» — это именно то, что нужно.

Теперь, зная эти тонкости, можно смело экспериментировать с заказами и получать то, что действительно хочется!

Источник: Английский без границ. Самоподготовка. ЕГЭ, ОГЭ?

Лента новостей